Ναι, αγαπητοί συγγραφείς, η μακριά αναμονή φτάνει επιτέλους στο τέλος της. Ήρθε η στιγμή να δικαιωθείτε, να απολαύσετε την καθυστερημένη αναγνώριση, να πείτε στον περίγυρό σας, που σας αμφισβητούσε/ κορόιδευε/ υποτιμούσε: “Πάρ’ τα, παπ….α, σε λίγο και στο Netflix“, να πάρετε τη γιαγιά σας τηλέφωνο και να της πείτε: “Γιαγιά, μόνο εσύ με στήριξες τις μοναχικές ώρες της αφάνειας (θα σου επιστρέψω και τα 1.000 ευρώ σου για την έκδοση στην εκδοτικό: Καραγκιόζης), να μαγέψετε γκομενάκια, και φυσικά να κάνετε τη μεγαλειώδη ανάρτηση στο φέισμπουκ, που θα αποσπάσει για πλάκα μια 789άρα λάικς, 500 καρδουλίνια και 1.542 μηνύματα αγάπης, χαράς, αδελφοσύνης κυρίως από άλλους ομότεχνους, την ώρα που από μέσα τους σάς ραίνουν με κατάρες.

            Ξεκινάμε, γιατί δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. Ο Bloomsbury και ο κάθε  Bloomsbury, περιμένουν με αγωνία το έργο σας, αγωνιούν μάλιστα σαν τον ερωτευμένο, που αναστενάζει αναζητώντας την αγαπημένη του.

Θα τα πούμε κοφτά, αλλιώς θα πέσει σεντόνι. Έτσι και αλλιώς θα πέσει δηλαδή. Πάμε!

 

  • Κατά 99% δεν θα τα καταφέρετε. Ο ανταγωνισμός είναι ΤΡΟΜΑΚΤΙΚΟΣ και είναι φοβερά δύσκολο να πιάσεις τον παλμό της αγοράς έξω. Μη θυμώνετε, απλώς συνεχίστε, αν το λέει η καρδούλα σας.

 

  • Ξεκινήστε γράφοντας. Στη διάρκεια της συγγραφής, και αφού καταλήξετε σε τι είδος γράφετε, κάντε μια αναζήτηση στον καινούργιο φίλο σας, το διαδίκτυο. Δεν αναφερόμαστε στις ομάδες με γλείφτες, κατίνες, ανεγκέφαλους και φωτεινούς παντογνώστες. Φύγετε από εκεί. Γρήγορα. Δείτε τι παίζει στην αντίστοιχη κατηγορία έξω, και ψάξτε ατζέντηδες στο ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ είδος. Π.χ. Best agents UK, USA ………… (προσθέστε το είδος σας). Μπείτε στις ιστοσελίδες τους και δείτε τι ζητάνε. Εκεί θα επέλθει το πρώτο σοκ.

 

  • Συνεχίστε να γράφετε σαν παλαβοί. Γράψτε και άλλο. Ξανά και ξανά. Αφού τελειώσετε, αφήστε το ρημάδι, που σας έβγαλε την ψυχή, να ξεκουραστεί. ΜΗ ΒΙΑΣΤΕΙΤΕ, όσο και να σας καίει ο πισινός να γίνετε ΥΠΕΡ – ΔΙΑΣΗΜΟΙ, και να την πείτε στους γνωστούς σας. Αφήστε το έργο σας μήνες, και μετά ξαναπιάστε το, διορθώστε το, γράψτε το πάλι, μέχρι τελικής πτώσεως. ΜΙΑ ευκαιρία θα έχετε, μην τη χάσετε.

 

  • Αφού τελειώσετε, το γυαλίσετε, το ξεσκίσετε, αφού το δώσετε και σε 2-3 άτομα της εμπιστοσύνης σας για γνώμη, δείτε ΕΑΝ θα κάνετε άλλες διορθώσεις. Μη σκυλιάσετε με τα σχόλια των άλλων, αλλά μην τους εμπιστευτείτε τυφλά. Κανείς από τους φίλους σας/ συγγραφείς δεν γνωρίζει τι ζητούν έξω. Εμπιστευτείτε το ένστικτό σας.

 

  • Προσπαθήστε να βρείτε έναν ΚΑΛΟ μεταφραστή σε ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ μετάφραση, δηλαδή από ελληνικά σε αγγλικά. Είναι ΠΑΝΔΥΣΚΟΛΟ, ελάχιστοι μπορούν να κάνουν λογοτεχνική μετάφραση της προκοπής σε ξένη γλώσσα. Ζητήστε του ένα δείγμα και αν έχετε φίλο στο εξωτερικό, παρακαλέστε τον να το διαβάσει. Μην τσιμπάτε από όποιον ισχυρίζεται ότι κάνει λογοτεχνική μετάφραση και κυρίως ΜΗΝ τσιμπάτε με τη λέξη “ΠΡΟΩΘΗΣΗ” στο εξωτερικό. Θα σας φάνε λεφτά και στο τέλος θα απολαύσετε το απόλυτο μηδέν. Δυστυχώς, η καλή λογοτεχνική μετάφραση είναι ακριβή. Γι’ αυτό σας λέμε να μη βιαστείτε και αν το αποφασίσετε, πρέπει να στείλετε έξω την καλύτερη δουλειά σας στην καλύτερη μορφή της.

 

  • Εάν βρείτε καλό μεταφραστή, θα συνεργαστείτε. Θα σας στέλνει κεφάλαιο-κεφάλαιο τη μετάφραση, θα σας κάνει ερωτήσεις, θα συζητάτε διάφορα θέματα που θα προκύψουν. Αν σας πει ότι το έργο σας είναι τέλειο και δεν χρειάζεται να το συζητήσετε, σας δουλεύει και θα κάνει ξεπέτα. Τόσο απλά.

 

  • Όσο συνεργάζεστε, γράψετε το query letter και τη synopsis. Προσοχή! Πρόκειται για βασικά εργαλεία, το ίδιο σημαντικά όσο το έργο σας. Από εκεί θα κριθεί αν θα διαβάσουν το βιβλίο σας, καθώς δεν υπάρχει χρόνος και διάθεση να διαβάσουν χιλιάδες έργα.

 

  • Το query letter περιορίζεται στη μια σελίδα, όπου πρέπει να πλασάρετε το βιβλίο σας σε 5-6 γραμμές, να γράψετε λίγα λόγια για εσάς και τα εξής: Είδος, αριθμός λέξεων, και αν έχετε στείλει και σε άλλους. Για υποδείγματα ψάξτε στο διαδίκτυο.

 

  • Η σύνοψη είναι μια περίληψη του βιβλίου με έκταση 1-2 σελίδες, όπου θα περιλαμβάνει τα βασικά σημεία του βιβλίου ΚΑΙ οπωσδήποτε το τέλος. Προσοχή, δεν είναι το οπισθόφυλλο.

 

  • Αφού ολοκληρωθεί η μετάφραση του έργου, του γράμματος και της σύνοψης, αφού έχετε πλακωθεί με τον μεταφραστή, θα το ξαναδιαβάσετε ΚΑΙ οι δύο, μέχρι να βεβαιωθείτε ότι είναι ΑΨΟΓΟ. Θα πλακωθείτε, επειδή θα σας έχει επισημάνει διάφορα λάθη (και έτσι οφείλει αν είναι σοβαρός) και εσείς θα έχετε θιχτεί, επειδή νομίζετε ότι είστε συγγραφάρα. Αφού ξεπεράσετε τα λογοτεχνικά μαλλιοτραβήγματα, θα το διαβάσετε πάλι. ΜΗ σκεφτείτε ούτε για δευτερόλεπτο: “Έλα, μωρέ, και τι έγινε αν έχει 200.000 λάθη, αφού είναι υπερ-γαμάτο”. Εάν το κάνετε, έχετε χάσει ήδη τα λεφτά σας και την ευκαιρία σας. Οι εκδοτικοί και οι ατζέντηδες στο εξωτερικό πατάνε αυτομάτως διαγραφή, μόλις δουν λάθη και κακογραμμένο κείμενο. Υπάρχει η περίπτωση, κιόλας, να σας στείλουν απάντηση, όπου θα λένε πόσα λάθη έχει το κείμενό σας (μη χαίρεστε, θα σας απορρίψουν και πάλι).

 

  • Στο μεταξύ θα έχετε ψάξει τους agents, που ειδικεύονται στο είδος σας. Θα ψάξετε στο διαδίκτυο για να τους βρείτε. Προσοχή, μην ανοίγετε σελίδες που θα σας πετάγονται σχετικά με εκδοτικούς και ατζέντηδες. Θα κάνετε έρευνα να δείτε τι κουμάσι είναι ο καθένας. Οι καλοί ατζέντηδες ΔΕΝ ζητάνε ΠΟΤΕ λεφτά εκ των προτέρων. Σας ζητάνε ένα δείγμα της δουλειάς σας, αν τους κάνει κλικ, θα σας ζητήσουν το μισό ή ολόκληρο το έργο (το οποίο πρέπει να στείλετε ΑΜΕΣΑ, άρα πρέπει να είναι ΕΤΟΙΜΟ) και αν σας γουστάρουν ΚΑΙ θεωρήσουν ότι μπορούν να επενδύσουν πάνω σας, θα υπογράψετε συμφωνητικό με το ποσοστό τους. Κάντε ακριβώς ό,τι ζητάνε στη σελίδα τους, στο πεδίο submission guidelines, όχι του κεφαλιού σας.

 

  • Φτιάξτε έναν φάκελο στην επιφάνεια εργασίας με τα εξής: Query letter, synopsis, το έργο σας ολόκληρο, τα τρία πρώτα κεφάλαια/ τις πρώτες 50 σελίδες σε ξεχωριστό αρχείο, και τις πρώτες 5-10 σελίδες σε ξεχωριστό αρχείο. Πιστέψτε με, θα σας γλιτώσει από ΜΕΓΑΛΟ κόπο. Στείλτε σε κάθε ατζέντη ΜΟΝΟ ό,τι ζητάει, π.χ. τις πρώτες 5 σελίδες και το γράμμα. Ναι, ισχύει ότι πλέον σε κρίνουν μόνο από αυτά. Αρχίστε να στέλνετε ανα 12άδες και ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ σε τετράδιο ή σε αρχείο ΠΟΤΕ και σε ΠΟΙΟΝ στείλατε, Τι στείλατε και τι σας απάντησε. Θα σας βοηθήσει απίστευτα.

 

  • Μετά αράξτε και κάντε υπομονή. Έχετε να εισπράξετε βροχή από άκυρα. Μην προσβληθείτε, είναι μέσα στο παιχνίδι. Θα σας απορρίψουν ξανά και ξανά. Είναι φυσιολογικό. Μη νευριάζετε, μην απαντάτε, απλώς δεχτείτε το και συνεχίστε.

 

  • Παράλληλα, ψάξτε ποιοι εκδοτικοί στο είδος σας δέχονται Unagented Submissions. Δεν είναι πολλοί, αλλά υπάρχουν εκδοτικοί που δεν θεωρούν απαραίτητο τον ατζέντη (σε πρώτη φάση). Φτιάξτε μια λίστα και στείλτε πάλι ΜΟΝΟ ό,τι σας ζητάνε, ΑΦΟΥ εισπράξετε άκυρα από κάθε ατζέντη. Αν γίνει θαύμα και σας δεχτεί καλός ατζέντης, δεν θα θέλει ένα βιβλίο που θα έχετε ήδη στείλει σε όλους τους εκδοτικούς. Δουλειά τού ατζέντη είναι να  πετύχει την καλύτερη δυνατή συμφωνία με τον εκδοτικό για χάρη δική σας αλλά και της τσέπης του. Μετά κάντε υπομονή.

  • Στη συνέχεια ξεκινήστε να γράφετε το επόμενο. Αν βρείτε ατζέντη, θα σας ρωτήσει τι καινούργιο γράφετε.

 

Η προσπάθεια στο εξωτερικό είναι μια μακρόχρονη και απαιτητική διεργασία. Χρειάζεται πειθαρχία, κουράγιο, όρεξη για έρευνα και λογική. Μόνο έτσι θα αποκτήσετε στομάχι, θα μάθετε τι παίζει στο εξωτερικό, θα προσγειωθείτε και θα αναθεωρήσετε. Γνωστός συγγραφέας βρήκε εκδοτικό με το ...6ο βιβλίο του. Είναι σαφές ότι πρόκειται για μια δουλειά, την οποία πρέπει να αναλάβετε μόνοι σας για να δέχεστε, κιόλας, τις απαντήσεις, όσων απαντήσουν. Εάν, π.χ. σας απαντήσουν ότι στείλατε ένα κείμενο γεμάτο λάθη, μαντέψτε ποιος σας κορόιδεψε.

 

Στη χώρα μας έχουμε μάθει να καταφέρουμε διάφορα με το γλείψιμο και με υπόγειες μεθόδους. Η σωστή διαδικασία προς το εξωτερικό θα λειτουργήσει θεραπευτικά. Θα ξεκαβαλήσετε και το καλάμι σας. Δεν είναι και λίγο…

 

Θα μπορούσαμε να γράψουμε πολλά για το θέμα, αλλά κουραστήκαμε. Γνωρίζουμε ότι υπάρχουν μεταφραστές κτλ. που τα παίρνουν από τους συγγραφείς και ουσιαστικά τους καίνε. Ότι τους προωθούν σε vanity publishers (εκδοτικοί, όπου τα σκας, και καταλήγεις παντελώς άγνωστος,), ότι τους παρουσιάζουν την αυτο-έκδοση στο άμαζον (κάτι που μπορείτε να κάνετε μόνοι σας) ως κανονική έκδοση κτλ κτλ. Διάφοροι μεταφραστές δραστηριοποιούνται σε συγκεκριμένες χώρες του εξωτερικού μεταφράζοντας διηγήματα και τα παίρνουν χοντρά από τους συγγραφείς. Ουσιαστικά τους εκμεταλλεύονται, αφού πολλοί συγγραφείς ψοφάνε να περηφανευτούν ότι το τάδε διήγημά τους αλωνίζει σε ξένη χώρα.

 

Όσο για συγγραφείς που κατά καιρούς δηλώνουν ότι ξέρουν τι τρέχει έξω και ότι ΔΕΝ μπλέκουν με ατζέντηδες (;;) και στέλνουν πρόχειρες μεταφράσεις του κ...ου, επειδή θεωρούν ότι είναι ταλεντάρες, ουδέν σχόλιο. Η βλακεία είναι αήττητη. Καμία σχέση οι ατζέντηδες του εξωτερικού με τους εγχώριους. Οι ατζέντηδες έξω λειτουργούν ως νομικοί σας σύμβουλοι και εάν βρείτε εκδοτικό, δίχως να μεσολαβήσει ατζέντης, είναι πιθανό να σας πουν (από τον εκδοτικό) να βρείτε πρώτα έναν… Αφήστε που οι μεγάλοι εκδοτικοί στο εξωτερικό ΔΕΝ δέχονται τίποτα δίχως ατζέντη (κούκου, ξυπνήσατε;).

 

Προσοχή, απατεώνες υπάρχουν παντού. Άρα πρέπει να ελέγξετε και τους ατζέντηδες και τους εκδοτικούς. Πώς; Κάντε έρευνα στο διαδίκτυο.

 

Υπάρχει και η τίμια πλευρά, όμως είναι δύσκολη. Και δεν αντέχεται εύκολα. Συγγραφείς σωστοί, ολοκληρωμένοι, με επαγγελματικές προτάσεις, ταλέντο και μυαλό. Ευχόμαστε να είστε ένας από αυτούς. Γενικά να ξέρετε ότι έξω δεν θέλουν διηγήματα, νουβέλες, θεατρικά. Κατά καιρούς, όμως, κυκλοφορούν ανθολογίες, π.χ. στο φανταστικό. Μια ωραία κίνηση είναι να στείλετε διηγήματά σας (με μια πολύ καλή μετάφραση) σε λογοτεχνικά περιοδικά για να το προσθέσετε στο query letter.

 

Αν ψάξετε, θα βρείτε εκπληκτικά φόρουμ με φοβερό υλικό. Με γνωστούς συγγραφείς, agents, editors να συμβουλεύουν, να τα χώνουν χοντρά στα ψώνια, να σε βάζουν στη θέση σου, αλλά και να σου δίνουν κάθε δυνατή πληροφορία για το καλό σου. Όπως και ημερολόγια συγγραφέων, που έχουν ανεβάσει τη δουλειά τους στο άμαζον, και πώς έχει πάει. Γενικώς φανταστικά πράγματα. Δυστυχώς, η προσγείωση είναι απότομη. Διαλέγετε και παίρνετε.

 

Θα κλείσουμε με τα λόγια του Neil Gaiman:''Αν θέλετε να βρείτε εκδοτικό, κάντε πολλή έρευνα στο διαδίκτυο”.

 

Υ.Γ 1ο. Αν βαριόσαστε και τα περιμένετε έτοιμα από κάποιον με το ανάλογο αντίτιμο, την έχετε πατήσει ήδη.

 

Υ.Γ. 2ο. Αν σας κάτσει, να μας το πείτε. Θα χαρούμε ειλικρινά. Καλή τύχη.

Λογοτεχνική καριέρα στο εξωτερικό

του Όμπι Ουάν

© 2019 by Achilleas and Camilo